På Ålandstidningens hemsida eller för all del i dagens pappersvariant kan man läsa dagens ledare skriven av Niklas Lampi.
Hela ledaren handlar om en informationsbroschyr som Ålands diskrimineringsombudsman (DO) skickade ut till alla hushåll på Åland, broschyren innehöll information om hur man går tillväga om man känner sig diskriminerad. Informationen fanns på tre språk: svenska, finska och engelska. När denna broschyr damp ner i brevinkastet för någon vecka sen tänkte jag för mig själv att detta får vi nog läsa om i tidningen, just för att det alltid ska gnällas offentligt om ett litet finskt ord framkommer någonstans. Att även engelska fanns med är ju en helt annan sak anser dessa finskahatare.
Vad jag inte förstår är hur Lampi kan likställa information om hur man går tillväga när man känner sig diskriminerad med information som andra byråer skickar ut: "Nästa gång kanske det är skogsbyrån som tycker det är säkrast att gå ut med tvåspråkig information för att ingen ska känna sig utanför." Jag tycker det verkar som om Lampi inte riktigt får sina argument att räcka till, det är ju inte på långa vägar samma sak.
Ett annat klipp ur ledaren:
"I stället fick vi i ett utskick veta att svenska och finska numera är jämbördiga i landskapet, utan att nämnda landskap hade fått ett ord med i laget." Varför nämns det inte att det stod lika mycket på engelska? Hans resonemang är verkligen genomskinliga.
Vad ska jag säga, jag är inte förvånad över Lampis ledare. Tyvärr.
Hela ledaren handlar om en informationsbroschyr som Ålands diskrimineringsombudsman (DO) skickade ut till alla hushåll på Åland, broschyren innehöll information om hur man går tillväga om man känner sig diskriminerad. Informationen fanns på tre språk: svenska, finska och engelska. När denna broschyr damp ner i brevinkastet för någon vecka sen tänkte jag för mig själv att detta får vi nog läsa om i tidningen, just för att det alltid ska gnällas offentligt om ett litet finskt ord framkommer någonstans. Att även engelska fanns med är ju en helt annan sak anser dessa finskahatare.
Vad jag inte förstår är hur Lampi kan likställa information om hur man går tillväga när man känner sig diskriminerad med information som andra byråer skickar ut: "Nästa gång kanske det är skogsbyrån som tycker det är säkrast att gå ut med tvåspråkig information för att ingen ska känna sig utanför." Jag tycker det verkar som om Lampi inte riktigt får sina argument att räcka till, det är ju inte på långa vägar samma sak.
Ett annat klipp ur ledaren:
"I stället fick vi i ett utskick veta att svenska och finska numera är jämbördiga i landskapet, utan att nämnda landskap hade fått ett ord med i laget." Varför nämns det inte att det stod lika mycket på engelska? Hans resonemang är verkligen genomskinliga.
Vad ska jag säga, jag är inte förvånad över Lampis ledare. Tyvärr.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar